|
|
arkadaşlar çok acil çeviri lazım ödev için çok uzundu ben bi kısmını hallettim ama şu kısmı çevirebilecek olan var mı?
Projemizde bir dizi rezidans ve villa inşaatını barındıran bir konut ve yaşam alanı yapılması planlanmaktadır. Proje kapsamında Via Rezidansları olarak planlanan toplam dört blok ve Via Rezidans villaları olarak planlanan 6 villa yapılacaktır. İnceleme alanı ve yakın çevresinde geniş bir bölgede İstanbul Paleozoik istifine ait Trakya formasyonu yer almaktadır.İnceleme alanının tamamı %10’dan daha düşük eğim derecelerine sahip yayvan bir morfoloji egemendir. İnceleme alanı ince bir örtü şeklinde Paleozoik birimleri üzerinde uyumsuz olarak yer alır. Ortalama kalınlığı 20-25 m kadardır. Maksimum kalınlığının 100 m civarında olabileceği düşünülmektedir.İnceleme alanında yapılan sondajlarda Belgrat formasyonuna çökeller izlenmiştir.İnceleme alanında açılan sondaj kuyularında yeraltı su seviyesine rastlanmamıştır. İnceleme alanında ağırlıklı olarak CL grubu, katı – sert kıvamda zeminlerin bulunması nedeniyle sıvılaşma riski bulunmamaktadır.Sahada yapılacak inşaatlara ait reel yapı yükleri oluşabilecek maksimum şişme basıncını aşacağından, şişme basıncının yapı üzerinde olumsuz etkileri olmayacaktır. Çalışma alanı ve çevresi tarihsel ve aletsel dönemlerde oldukça etkin bir depremsellik göstermektedir.Houses & Suites Projesi Ekolojik Bina Değerlendirme Sistemi olan LEED (Leadership in Energy and Enviromental Design) sertifikasına sahip olacaktır.
biraz öğrenci,teknolojiye bağımlı, elektroniğe ılımlı...
|
|
|
hocam mimarlık mı okuyorsun :) buda environment science yada people and environment dersimi :)
zengin olsaydım sensiz kalmazdım her an düşünüp seni hiç ağlamazdım param olsaydı aşkım kalırdın seve seve yanımda benimle yaşardın...
|
|
|
Free_Mans bunu yazdı: -----------------------------
hocam mimarlık mı okuyorsun :) buda environment science yada people and environment dersimi :)
-----------------------------
yok hocam ödev arkadaşımın aslında çok acil lazımmış benimde inglizce çok iyi değil inşaat mühendisliğinde okuyor, çevirebiliecek misin?
biraz öğrenci,teknolojiye bağımlı, elektroniğe ılımlı...
|
|
|
malesef hocam o kadr ingilizcem yok :) tamam işte adam inşaat ile alakalı okuyor :) aynı dersleri bende görüyorumda
zengin olsaydım sensiz kalmazdım her an düşünüp seni hiç ağlamazdım param olsaydı aşkım kalırdın seve seve yanımda benimle yaşardın...
|
gkhn759

Kayıt : 8 Haziran 2007 Konya/Ankara
|
|
In our dwelling area project, construction of residences and villas are planned. The project consists of four blocks of Via Residences and six blocks of Via Residence-Villas. (Bence bu noktada orjinal metinde hata var) Inspection area and its wide surrounding is in Trakya formation which belongs “İstanbul Paleozoik istifi”. The total inspection area has an ample morphology that has fewer slopes than 10%, and irregularly sits on paleozoik units as a thin covering. The mean thickness is around 20-25 meters whereas it is considered that it may rise up to 100 meters. During drillings performed on inspection area, sedimentation due to Belgrat formation is observed. Underground water have not been found during drillings. Since CL class solid-stiff soil type is mostly found in the inspection area, there is no liquefaction risk anticipated. (buraya düşük plastisiteli kil demeniz bence daha mantıklı (CL=low plasticity clay)) (“.Sahada yapılacak inşaatlara ait reel yapı yükleri oluşabilecek maksimum şişme basıncını aşacağından, şişme basıncının yapı üzerinde olumsuz etkileri olmayacaktır. “ bir inşaat mühendisi olarak şişme basıncının ne olduğunu bilmediğimden bu cümleyi çevirmedim, bana çok sallama geldi) Inspection area and its surroundings are showing such an active seismic records. (Depremsellik ayrıca uyduruk saçma bir kelime) House & Suites project shall have the certificate of LEED (Leadership in Energy and Enviromental Design) which is an ecological assessment system.
BU NOTLARI MUTLAKA OKUYUN!!!
1) Altı çizili kısımları (2 adet); birini sözlükte araştırmak istemediğim için, diğerinin ise öyle bir terimin varlığından şüphe ettiğim için çevirmedim size bıraktım.
2) Bold olan yerler naçizane yorumlarımdır, metin üzerine
3) Kendiniz ingilizce çeviremiyorsanız ve başkasına çevirtecekseniz bu kadar kasıntı(elobarate) cümleelr kurmayın, zira teknik alanda çeviri zaten. Yani yeterince zor.
4) Jeoloji Mühendislerini gerçekten sevmediğimi bir daha eklemek istiyorum
I am free of all prejudice. I hate everyone equally
|
|
|
gkhn759 bunu yazdı: -----------------------------
başlayalım:)
-----------------------------
teşekkürler hocam şimdiden :)
biraz öğrenci,teknolojiye bağımlı, elektroniğe ılımlı...
|
|
|
biraz öğrenci,teknolojiye bağımlı, elektroniğe ılımlı...
|
gkhn759

Kayıt : 8 Haziran 2007 Konya/Ankara
|
|
I am free of all prejudice. I hate everyone equally
|
|